No exact translation found for "نَقَلَ مِلْكِيَّتَهُ"

Translate Spanish Arabic نَقَلَ مِلْكِيَّتَهُ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los titulares de patentes tienen el derecho de cederlas o transferirlas por sucesión y de concertar contratos de licencia.
    ولمالكي براءات الاختراع الحق في التنازل عن براءاتهم أو نقل ملكيتها بالتوارث وإبرام عقود الترخيص باستخدامها.
  • La medida adoptada en virtud de la Ley sobre Propietarios Ausentistas, que se ha invocado repetidas veces para facilitar la confiscación de viviendas y tierras palestinas desde 1950, tiene por objeto prevenir la utilización de tales tierras por sus propietarios y transferir la titularidad de éstas a la Potencia ocupante.
    والغرض من وراء هذا الإجراء الذي يستند إلى ”قانون ممتلكات الغائبين“ الذي سنته إسرائيل وتذرّعت به مرارا وتكرارا منذ عام 1950 لتسهيل استيلائها على منازل الفلسطينيين وأراضيهم، هو منع ملاّك تلك الأراضي من استغلالها، ونقل ملكيتها إلى السلطة القائمة بالاحتلال.
  • Una cuestión que corrientemente se plantea cuando una entidad comercial de un Estado parte transmite la propiedad de un objeto espacial a una entidad comercial de otro Estado parte, es la de saber qué parte debe registrarlo.
    وثمة مسألة شائعة تؤثّر في تحديد الطرف الذي ينبغي أن يسجّل الجسم الفضائي، وهي حالة نقل ملكيته من هيئة تجارية في دولة طرف إلى هيئة تجارية في دولة طرف أخرى.
  • Aunque la disposición del tratado en el presente caso es algo diferente de la del caso Karnuth, cabe observar que en este último el Tribunal Supremo dijo que “parece haber un acuerdo bastante general en que, por lo menos, las siguientes obligaciones derivadas del tratado continúan en vigor: las disposiciones que otorgan a los ciudadanos o súbditos de una de las altas partes contratantes el derecho a continuar poseyendo tierras y a transmitirlas en el territorio de la otra”
    'ولئن كان الحكم التعاهدي في القضية المعروضة مختلفا نوعا ما عن الحكم الوارد في قضية كارنوث، فإنه يجدر بالملاحظة أن المحكمة العليا في القضية الأخيرة قد قالت ''إنه يبدو أن ثمة اتفاقا عاما على أن الالتزامات التعاهدية التالية، على الأقل، تظل نافذة: الأحكام التي تخول لمواطني أو رعايا دولة من الدول المتعاقدة السامية حق الاستمرار في حيازة الأراضي ونقل ملكيتها في إقليم الدولة الأخرى“
  • En su resolución 58/17, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de aprobar y aplicar la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales; acogió con satisfacción que la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) hubiera aprobado el Código Internacional de Ética para Marchantes de Bienes Culturales e invitó a quienes se ocupaban del comercio de bienes culturales y a sus asociaciones a que impulsaran la aplicación del Código; y exhortó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas eficaces en los planos nacional e internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, incluida la capacitación especial de los servicios de policía, aduanas y fronteras.
    دعت الجمعية العامة في قرارها 58/17 الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد وتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بوسائل حظر ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بطرق غير مشروعة؛ ورحّبت باعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المدونة الدولية لقواعد سلوك تجار الممتلكات الثقافية، ودعت العاملين في مجال الاتجار بالممتلكات الثقافية وجمعياتهم إلى التشجيع على تنفيذ المدونة؛ وحثّت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعّالة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك توفير تدريب خاص لموظفي دوائر الشرطة والجمارك والحدود.
  • Se han destruido las viviendas de numerosos desplazados, quienes carecen de ganado o de cultivos que les sirvan de sustento y no están seguros de la calidad del agua. Aunque la parte oriental de Jebel Marra se encuentra mayoritariamente bajo el control de facciones del Ejército de Liberación del Sudán, todas las carreteras de acceso se encuentran bajo el control de las fuerzas del Gobierno del Sudán, que están bloqueando la circulación de bienes y productos en la parte oriental de Jebel Marra.
    وينبغي أيضا تحديد ممتلكات الأشخاص الذين تم تحديد أسمائهم والذين يتِّجرون بنقل الأسلحة ويثبت أنهم يقومون بأعمال عنف، مثلما ينبغي تحديد العائدات المالية ومصادرتها وتجميدها للحيلولة دون مواصلة الاتجار بها أو نقلها أو تحويل ملكيتها؛
  • En la conocida decisión inglesa del caso Sutton c. Sutton, Sir John Leach, juez presidente de la Sección Civil del Tribunal de Apelación, sostuvo que el estallido de la guerra de 1812 entre Gran Bretaña y los Estados Unidos de América no tuvo ningún efecto en el artículo 9 del Tratado de Jay de 19 de noviembre de 1794 entre ambos países, que permitía la reciprocidad en el derecho a poseer, vender, transmitir y adquirir títulos de propiedad de tierras y afirmó: “resulta razonable interpretar que se tenía el propósito de que el Tratado se aplicara permanentemente, sin depender de que se mantuviese el estado de paz”.
    ففي قرار انجليزي مشهور في قضية ساتون ضد ساتون (Sutton v. Sutton)، قضى رئيس محكمة الاستئناف، السير جون ليتش، بأن اندلاع حرب 1812 بين بريطانيا العظمى والولايات المتحدة ليس له أي أثر على المادة 9 من معاهدة جي المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1794 المبرمة بين البلدين، والتي تسمح بحقوق متبادلة في حيازة العقار وبيعه ونقله واكتساب حق ملكيته.